Comment traduire son site internet professionnel ?

6 min de lecture

Vous souhaitez proposer votre site internet dans plusieurs langues ? Découvrez 3 façons de faire simples pour élargir votre base de clients potentiels : plugins, services de traduction ou moteurs de recherche, choisissez l'outil le plus adapté à vous et votre activité.

vignette article de blog traduire un site web

En tant que professionnel indépendant, vous savez l'importance de communiquer avec votre public dans leur langue maternelle pour établir une relation de confiance et augmenter vos chances de conversion.

En effet, cela peut paraître évident, mais si on ne mesure pas l'impact international que peut avoir son activité, alors on peut passer à côté de nombreuses opportunités.

Ainsi, vous pourriez envisager, dès la réalisation de votre site web ou plus tard, de le traduire dans différentes langues pour toucher un public plus large. Mais comment faire ?

Cet article vous délivre tout ce que vous devez savoir sur la traduction de site internet : pourquoi et comment le faire, ainsi que différents conseils pour assurer la réussite de votre projet.

Au programme de cet article 🌍

separateur article traduire site internet

Pourquoi traduire son site internet professionnel ?

Atteindre un public plus large 

En traduisant votre site, vous augmentez considérablement sa portée. Vous ne vous limitez plus à un public local, mais ouvrez vos portes à une audience bien plus large.

Cela permet d'attirer des visiteurs de différents pays et cultures, augmentant ainsi la portée et la visibilité de votre site.

Améliorer l'expérience utilisateur

Les utilisateurs préfèrent naviguer sur des sites web dans leur langue maternelle. Une traduction de qualité permet de réduire les barrières linguistiques et d'offrir une expérience utilisateur plus fluide et compréhensible, ce qui peut augmenter le temps passé sur le site et le taux de conversion.

En fonction de votre activité, même si vous exercez en France, il se peut que des internautes vous cherchent dans une autre langue !

Renforcer la crédibilité

Un site web disponible dans plusieurs langues montre que vous vous souciez de vos clients internationaux et que vous êtes prêt à investir pour les atteindre.

La crédibilité de votre entreprise est alors mise en avant et vous instaurez un climat de confiance sur votre site, ce qui est particulièrement important pour les entreprises cherchant à s'étendre à l'international.

picto conseil simplébo traduire site SEOLe conseil Simplébo

Notez que la traduction de votre site web, si elle est pertinente pour votre activité, peut être bénéfique pour votre référencement sur Google. En effet, si vous tendez la main vers les internautes en leur proposant votre site dans une autre langue, vous améliorez l'expérience utilisateur, critère très considéré par Google !

3 façons de traduire un site web

1. Utiliser des plugins de traduction

Pour les sites construits avec des systèmes de gestion de contenu (CMS) comme Simplébo, WordPress ou Wix, il existe des plugins de traduction qui peuvent automatiser le processus.

Les plugins sont des logiciels faciles à installer qui permettent de traduire rapidement une grande partie de votre site. Vous pouvez notamment vous pencher sur :

  • Weglot, qui vous permet de traduire votre site en plus de 100 langues et gère automatiquement les mises à jour de contenu.

  • ConveyThis, qui propose une version gratuite pour traduire jusqu'à 2 000 mots et permet de choisir entre plusieurs moteurs de traduction automatique.

Bien que ces plugins puissent être utiles et accessibles, il est important d'être conscient qu'ils peuvent parfois produire des résultats approximatifs et nécessitent souvent une révision manuelle pour garantir la cohérence et l'exactitude des traductions !

picto à savoir simplebo propose la traduction de siteÀ savoir

Chez Simplébo, nous proposons la traduction de sites multilingues pour tous nos clients, en option ! N'hésitez pas à nous contacter pour vous aussi traduire votre site internet.

2. Faire appel à un service de traduction professionnel

Pour une traduction plus précise et fidèle au sens original, vous pouvez faire appel à un service de traduction professionnel. Il existe de nombreux prestataires spécialisés dans la traduction de sites web qui peuvent s'adapter à votre budget et vos besoins, comme :

  • Traducta : Traducta propose des services de traduction réalisés par des traducteurs natifs expérimentés. Ils sont spécialisés dans divers secteurs, y compris le médical, le juridique et le marketing.

  • Textmaster : bien connu pour sa simplicité d'utilisation et sa flexibilité, Textmaster offre une plateforme en ligne qui permet de commander des traductions professionnelles rapidement.

  • ProTranslate : offrant des services de traduction dans plus de 70 langues, ProTranslate met l'accent sur la qualité et le respect des délais. Leur processus rigoureux inclut une révision par un deuxième traducteur pour assurer la précision des traductions.

Ces agences fournissent des services personnalisés, s'assurant que chaque traduction reflète fidèlement le contenu original tout en conservant les nuances culturelles appropriées. Gardez simplement en tête que ce moyen vous coûtera plus cher que les autres systèmes.

3. Traduire votre site avec les moteurs de recherches

Que ce soit en tant que détenteur de site internet, mais aussi en tant qu'internaute, saviez-vous que les moteurs de recherche peuvent vous permettre de traduire un site en un seul clic au niveau de l'apparence ?

C'est notamment ce que vous propose Google avec son service Google Translate. En arrivant sur un site internet en n'importe quelle langue, le moteur de recherche vous propose, via la barre URL, de traduire le site dans la langue de votre choix, comme le montre l'exemple ci-dessous du site HubSpot en espagnol.

Un bon moyen de consulter un site traduit, mais encore faut-il que vos clients potentiels connaissent cette astuce.

capture traduction site web hubspot

Nos conseils pour réussir votre traduction de site internet

Pour assurer la réussite de votre projet et ne pas simplement avoir perdu de temps à traduire votre site, voici nos meilleurs conseils pour mener à bien votre projet de traduction de site web.

Que ce soit pour la conception, ou bien la refonte complète de votre site web, tous ces conseils s'appliquent !

  • Respectez les spécificités culturelles : adaptez le contenu aux différentes cultures pour éviter les malentendus et renforcer l'engagement. Ce qui fonctionne dans un pays peut ne pas être approprié dans un autre !

  • Maintenez la cohérence : assurez-vous que la traduction est uniforme sur l'ensemble du site. Cela inclut le ton, le style et les termes spécifiques à votre entreprise. Une traduction incohérente peut détourner les visiteurs et nuire à votre crédibilité.

  • Faites relire par un natif : même si vous utilisez un service de traduction en ligne, il est important de faire relire le contenu final par un locuteur natif. Cela permettra de détecter d'éventuelles erreurs ou contresens qui pourraient échapper aux systèmes automatisés.

  • Gardez une vue d'ensemble : n'oubliez pas que la traduction de votre site doit s'intégrer dans une stratégie globale. Assurez-vous donc que la traduction s'aligne avec vos objectifs commerciaux et marketing.

En suivant ces conseils, vous devriez être en mesure de traduire votre site internet dans une autre langue sans encombre.

separateur conclusion article traduction site internet

Traduire votre site internet professionnel est une étape cruciale pour réussir sur la scène internationale, si votre activité est concernée.

En choisissant la méthode qu'il vous faut et en suivant les étapes clés, vous pouvez atteindre de nouveaux publics, renforcer la crédibilité de votre marque et améliorer votre SEO.

Nous vous encourageons à prendre des mesures dès aujourd'hui pour rendre votre site accessible à un public mondial. Pour ceux qui souhaitent explorer davantage, Simplébo propose des options de traduction pour vous aider à commencer ce voyage. N'hésitez pas à nous contacter pour en savoir plus !

Soyez le premier à commenter